1. 首页 / 帮助

麻辣烫标准英文名公布 麻辣烫Spicy Hot Pot你会写了吗?

东风吹、战鼓擂,消除囧译谁怕谁。

随着国际化水平的提高,雷人英译也如“雨后春笋”般涌现,大到旅游景区小到街边小店都贴出了“花样百出”英文标识。

请在一米线外等候。

Please wait outside a noodle.

开水间

open water rooms

小心地滑

carefully slide

面对那些“硬翻”的囧译,不少“纠错强迫症”网友表示,不自带避雷针都不敢出门。

福音来了!

明日起,《公共服务领域英文译写规范》终于正式实施啦!

《规范》涵盖了交通、旅游、文化、教育等13个领域的英文译写标准,提供了常用的3500余条规范译文。

附标题:麻辣烫、拉面等国家标准英文名公布 翻译很接地气

本文由''发布,不代表演示站立场,转载/删除联系作者,如需删除请-> 关于侵权处理说明